Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol
Goethe, zamanında Johann Peter Eckermann'a yazdığı bir mektupta [23 Mart 1829] şöyle belirtmiştir: Benim gözümde mimari dondurulmuş müziktir.
Sayfa 147 - Monokl YayınlarıKitabı okudu
Masadaki hanımlar genç bir ressamın yaptığı portreyi övdüler. "En şaşırtıcı yönü," diye eklediler. "Her şeyi kendi kendine öğrenmiş olması." Bu durum özellikle doğru ve sanatsal kaygıyla çizilmemiş ellerde belli oluyordu. "Genç adamın yeteneği olduğunu görüyoruz," dedi Goethe. 'Ama onu övmek yerine her şeyi kendi kendine öğrendiği için suçlamalısınız. Yetenekli bir insan kendi başına bırakılmamalı, ondan bir şeyler yaratacak iyi ustalara ve sanata kendini adamalıdır." -JOHANN PETER ECKERMANN, GOETHE İLE KONUŞMALAR
Reklam
Schiller’e iyi gelen hava, bende bir zehre dönüşüyordu. -Johann Wolfgang von Goethe, Johann Peter Eckermann ile konuşmalar
"Yetersiz mistisizmin, kısa süre içinde onun* dehasını sekteye uğratacak engeller koyması, üzücü bir şey!" *Johann Caspar Lavater, 1741'de Zürih'te doğmuş İsviçreli ilahiyatçı, fizyonomist ve yazar.
Sayfa 687 - İş Bankası Kültür YayınlarıKitabı okudu
Şöhret, zahmet ve acının; Karanlıksa mutluluğun kaynağıdır. -Johann Lorenz von Mosheim- Alman Lutheran kilise tarihçisi. 
Sayfa 513 - İş Bankası Kültür YayınlarıKitabı okudu
"Raffaello ve Dominichin'in [İtalyan ressam Domenico Zampieri]" dedi Goethe, "resimlerinden yapılmış desenler var bende. Meyer [Johann Heinrich Meyer, İsviçreli ressam] onlar hakkında ilginç bir şey anlatmıştı, size de aktarmak isterim. 'Bu desen çalışmalarının amatörce bir yanı var,' demişti Meyer, 'ama bunları yapan, kendinden önceki resimlerle ilgili hassas ve doğru bir duygu sahibi, böylece özgün yapıtı aynen gözümüzde canlandırmamızı sağlıyor, onun bu duygusunun resimlere nüfuz ettiği görülüyor. Şimdi bir sanatçı o resimleri kopya etse, her şeyi çok daha iyi, belki de çok daha doğru çizebilir; ama onda özgün yapıttaki o güven veren duygu olmaz, yanı onun daha iyi olan deseni, bize Raffaello ve Dominichin hakkında tam ve doğru bilgi vermekten çok uzak kalır.' Çok ilginç bir durum değil mi?" dedi Goethe. "Benzeri durumlar çevirilerde de görülür. Örneğin Voß'un Homeros çevirisinin mükemmel olduğu kesin; fakat Voß kadar iyi çevirmen olmasa da, daha nahif, daha hakiki duyguları hissedip özgün yapıttan aktarabilecek bir başkası olabilir."
Sayfa 342 - 343 İş Bankası Kültür YayınlarıKitabı okudu
Reklam
"her türlü yol onun için olağandı, başka türlü işin içinden çıkamıyorsa, büyük sahtekârlıklara bile karşı değildi."* *Alman yazar ve eleştirmen Johann Heinrich Merck.
Sayfa 310 - İş Bankası Kültür YayınlarıKitabı okudu
Bilim ve felsefe tutkunu bir insan çoğu zaman siyasetten bi' haberdir
Paris Bilimler Akademisi'nde olan bu tartışmanın haberi o zaman Weimar'da bulunan Goethe'ye ulaştığında, büyük bir şair olduğu kadar büyük de bir doğa bilimci  olan evrensel dahi müthiş heyecanlanmış, kendisini 2 Ağustos'ta görmeğe  gelen sekreteri Johann Peter Eckermann'a ( 1792-1854) "Ee, bu büyük olay hakkında nr  düşünüyorsunuz? Volkan nihayet patladı. Her şey alevler içinde. Bu artık kapalı kapılar ardında yapılan bir tanışma  değildir" demişti.
AYDINLANMANIN ROMANI  "Genç Werther'in Acıları" Üzerine Birkaç Düşünce Goethe, 28 Ağustos 1999 günü 250 yaşında olurken, onun dünya çapındaki erken ününün ilk temel taşı olan "Genç Werther'in Acıları" romanının ilk basımının üzerinden de tam 225 yıl geçmiş bulunuyor. Goethe, romanını 1774 yılının Şubat-Mayıs ayları arasında